2 Kings

Chapter 14

1 In the second8147 year8141 of Joash3101 son1121 of Jehoahaz3059 king4428 of Israel3478 reigned4427 Amaziah558 the son1121 of Joash3101 king4428 of Judah.3063

2 He was1961 twenty6242 and five2568 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and reigned4427 twenty6242 and nine8672 years8141 in Jerusalem.3389 And his mother's517 name8034 was Jehoaddan3086 of4480 Jerusalem.3389

3 And he did6213 that which was right3477 in the sight5869 of the LORD,3068 yet7535 not3808 like David1732 his father:1 he did6213 according to all things3605 as834 Joash3101 his father1 did.6213

4 Howbeit7535 the high places1116 were not3808 taken away:5493 as yet5750 the people5971 did sacrifice2076 and burnt incense6999 on the high places.1116

5 And it came to pass,1961 as soon as834 the kingdom4467 was confirmed2388 in his hand,3027 that he slew5221 853 his servants5650 which had slain5221 853 the king4428 his father.1

6 But the children1121 of the murderers5221 he slew4191 not:3808 according unto that which is written3789 in the book5612 of the law8451 of Moses,4872 wherein834 the LORD3068 commanded,6680 saying,559 The fathers1 shall not3808 be put to death4191 for5921 the children,1121 nor3808 the children1121 be put to death4191 for5921 the fathers;1 but3588 518 every man376 shall be put to death4191 for his own sin.2399

7 He1931 slew5221 853 of853 Edom123 in the valley1516 of salt4417 ten6235 thousand,505 and took8610 853 Selah5554 by war,4421 and called7121 853 the name8034 of it Joktheel3371 unto5704 this2088 day.3117

8 Then227 Amaziah558 sent7971 messengers4397 to413 Jehoash,3060 the son1121 of Jehoahaz3059 son1121 of Jehu,3058 king4428 of Israel,3478 saying,559 Come,1980 let us look one another7200 in the face.6440

9 And Jehoash3060 the king4428 of Israel3478 sent7971 to413 Amaziah558 king4428 of Judah,3063 saying,559 The thistle2336 that834 was in Lebanon3844 sent7971 to413 the cedar730 that834 was in Lebanon,3844 saying,559 Give5414 853 thy daughter1323 to my son1121 to wife:802 and there passed by5674 a wild7704 beast2416 that834 was in Lebanon,3844 and trod down7429 853 the thistle.2336

10 Thou hast indeed smitten5221 5221 853 Edom,123 and thine heart3820 hath lifted thee up:5375 glory3513 of this, and tarry3427 at home:1004 for why4100 shouldest thou meddle1624 to thy hurt,7451 that thou shouldest fall,5307 even thou,859 and Judah3063 with5973 thee?

11 But Amaziah558 would not3808 hear.8085 Therefore Jehoash3060 king4428 of Israel3478 went up;5927 and he1931 and Amaziah558 king4428 of Judah3063 looked one another7200 in the face6440 at Beth-shemesh,1053 which834 belongeth to Judah.3063

12 And Judah3063 was put to the worse5062 before6440 Israel;3478 and they fled5127 every man376 to their tents.168

13 And Jehoash3060 king4428 of Israel3478 took8610 Amaziah558 king4428 of Judah,3063 the son1121 of Jehoash3060 the son1121 of Ahaziah,274 at Beth-shemesh,1053 and came935 to Jerusalem,3389 and broke down6555 the wall2346 of Jerusalem3389 from the gate8179 of Ephraim669 unto5704 the corner6438 gate,8179 four702 hundred3967 cubits.520

14 And he took3947 853 all3605 the gold2091 and silver,3701 and all3605 the vessels3627 that were found4672 in the house1004 of the LORD,3068 and in the treasures214 of the king's4428 house,1004 and hostages,1121 8594 and returned7725 to Samaria.8111

15 Now the rest3499 of the acts1697 of Jehoash3060 which834 he did,6213 and his might,1369 and how834 he fought3898 with5973 Amaziah558 king4428 of Judah,3063 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Israel?3478

16 And Jehoash3060 slept7901 with5973 his fathers,1 and was buried6912 in Samaria8111 with5973 the kings4428 of Israel;3478 and Jeroboam3379 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

17 And Amaziah558 the son1121 of Joash3101 king4428 of Judah3063 lived2421 after310 the death4194 of Jehoash3060 son1121 of Jehoahaz3059 king4428 of Israel3478 fifteen2568 6240 years.8141

18 And the rest3499 of the acts1697 of Amaziah,558 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Judah?3063

19 Now they made7194 a conspiracy7195 against5921 him in Jerusalem:3389 and he fled5127 to Lachish;3923 but they sent7971 after310 him to Lachish,3923 and slew4191 him there.8033

20 And they brought5375 him on5921 horses:5483 and he was buried6912 at Jerusalem3389 with5973 his fathers1 in the city5892 of David.1732

21 And all3605 the people5971 of Judah3063 took3947 853 Azariah,5838 which1931 was sixteen8337 6240 years8141 old,1121 and made him king4427 853 instead of8478 his father1 Amaziah.558

22 He1931 built1129 853 Elath,359 and restored7725 it to Judah,3063 after that310 the king4428 slept7901 with5973 his fathers.1

23 In the fifteenth2568 6240 year8141 of Amaziah558 the son1121 of Joash3101 king4428 of Judah3063 Jeroboam3379 the son1121 of Joash3101 king4428 of Israel3478 began to reign4427 in Samaria,8111 and reigned forty705 and one259 years.8141

24 And he did6213 that which was evil7451 in the sight5869 of the LORD:3068 he departed5493 not3808 from all4480 3605 the sins2403 of Jeroboam3379 the son1121 of Nebat,5028 who834 made853 Israel3478 to sin.2398

25 He1931 restored7725 853 the coast1366 of Israel3478 from the entering4480 935 of Hamath2574 unto5704 the sea3220 of the plain,6160 according to the word1697 of the LORD3068 God430 of Israel,3478 which834 he spoke1696 by the hand3027 of his servant5650 Jonah,3124 the son1121 of Amittai,573 the prophet,5030 which834 was of Gath-hepher.4480 1662

26 For3588 the LORD3068 saw7200 853 the affliction6040 of Israel,3478 that it was very3966 bitter:4784 for there was not any657 shut up,6113 nor any657 left,5800 nor369 any helper5826 for Israel.3478

27 And the LORD3068 said1696 not3808 that he would blot out4229 853 the name8034 of Israel3478 from under4480 8478 heaven:8064 but he saved3467 them by the hand3027 of Jeroboam3379 the son1121 of Joash.3101

28 Now the rest3499 of the acts1697 of Jeroboam,3379 and all3605 that834 he did,6213 and his might,1369 how834 he warred,3898 and how834 he recovered7725 853 Damascus,1834 and Hamath,2574 which belonged to Judah,3063 for Israel,3478 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Israel?3478

29 And Jeroboam3379 slept7901 with5973 his fathers,1 even with5973 the kings4428 of Israel;3478 and Zachariah2148 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

Das zweite Buch der Könige

Kapitel 14

1 Im andern Jahr8141 Joas3101, des Sohns Joahas3099, des Königs4428 Israels3478, ward4427 Ahazia König4428, der Sohn1121 Joas3101, des Königs Judas.

2 Fünfundzwanzig2568 Jahre8141 alt1121 war er, da er König4427 ward4427, und regierete neunundzwanzig6242 Jahre8141 zu Jerusalem3389. Seine Mutter517 hieß8034 Joadan von Jerusalem3389.

3 Und7535 er tat6213, was dem HErrn3068 wohlgefiel, doch nicht wie sein5869 Vater1 David1732, sondern wie sein Vater1 Joas3101 tat6213 er auch.

4 Denn die Höhen1116 wurden nicht5493 abgetan, sondern das Volk5971 opferte2076 und räucherte6999 noch5750 auf den Höhen1116.

5 Da er3027 nun des Königsreichs mächtig ward, schlug5221 er5221 seine Knechte5650, die seinen Vater1, den König4428, geschlagen hatten2388.

6 Aber die Kinder1121 der Totschläger tötete4191 er5221 nicht; wie es denn geschrieben3789 stehet im Gesetzbuch5612 Moses4872, da der HErr3068 geboten6680 hat und gesagt559: Die Väter1 sollen nicht um der Kinder1121 willen sterben4191, und die Kinder1121 sollen nicht um der Väter1 willen sterben4191, sondern ein376 jeglicher soll um seiner Sünde2399 willen sterben4191.

7 Er schlug5221 auch der Edomiter123 im Salztal1516 zehntausend6235 und gewann8610 die8034 Stadt Sela5554 mit Streit4421; und hieß7121 sie505 Jaktheel bis auf diesen Tag3117.

8 Da sandte Amazia Boten4397 zu Joas3060, dem Sohn1121 Joahas3059 des Sohns Jehus3058, dem Könige4428 Israels3478, und1121 ließ7971 ihm sagen559: Komm3212 her, laß7200 uns miteinander6440 besehen!

9 Aber Joas3060, der König4428 Israels3478, sandte zu Amazia, dem Könige4428 Judas, und ließ7971 ihm sagen559: Der Dornstrauch2336, der im Libanon3844 ist, sandte zur Zeder730 im Libanon3844 und ließ7971 ihr sagen559: Gib5414 deine Tochter1323 meinem Sohn1121 zum Weibe802! Aber das Wild2416 auf dem Felde7704 im Libanon3844 lief über5674 den Dornstrauch2336 und zertrat7429 ihn.

10 Du5221 hast5307 die Edomiter123 geschlagen, des überhebt sich3427 dein Herz3820. Habe5375 den Ruhm3513 und bleibe daheim1004; warum ringest du5221 nach Unglück7451, daß du fallest und Juda3063 mit dir?

11 Aber1053 Amazia gehorchte8085 nicht. Da zog5927 Joas3060, der König4428 Israels3478, herauf; und sie besahen sich7200 miteinander, er und Amazia, der König4428 Judas, zu Beth-Semes, die in6440 Juda3063 liegt.

12 Aber Juda3063 ward geschlagen5062 vor6440 Israel3478, daß ein376 jeglicher floh5127 in seine Hütte168.

13 Und1121 Joas3060, der König4428 Israels3478, griff8610 Amazia, den König4428 Judas, den Sohn1121 Joas3060 des Sohns Ahasjas274, zu Beth-Semes1053; und3967 kam935 gen Jerusalem3389 und zerriß die Mauern2346 Jerusalems3389 von dem Tor8179 Ephraim669 an bis an das Ecktor6438, vierhundert702 Ellen520 lang.

14 Und4428 nahm3947 alles Gold2091 und1004 Silber3701 und Geräte3627, das funden ward4672 im Hause1004 des HErrn3068 und im Schatz214 des Königshauses, dazu die Kinder zu Pfande; und zog wieder7725 gen Samaria8111.

15 Was aber mehr von Joas3060 zu sagen ist3789, das1697 er getan6213 hat, und3499 seine Macht1369, und3117 wie er mit Amazia, dem Könige4428 Judas, gestritten3898 hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

16 Und Joas3060 entschlief7901 mit seinen Vätern1 und ward4427 begraben6912 zu Samaria8111 unter den Königen Israels3478. Und sein Sohn1121 Jerobeam3379 ward König4428 an seiner Statt.

17 Amazia aber1121, der Sohn1121 Joas3101 des Königs4428 Judas, lebte2421 nach310 dem Tode4194 Joas3060 des Sohns Joahas3059 des Königs4428 Israels3478, fünfzehn6240 Jahre8141.

18 Was aber3499 mehr von Amazia zu sagen ist3789, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Judas.

19 Und sie machten einen Bund7194 wider ihn zu Jerusalem3389; er aber floh5127 gen Lachis3923. Und sie sandten7971 hin ihm nach310 gen Lachis3923 und töteten4191 ihn daselbst.

20 Und sie brachten ihn auf5375 Rossen5483; und er ward begraben6912 zu Jerusalem3389 bei seinen Vätern1 in der Stadt5892 Davids1732.

21 Und1121 das ganze Volk5971 Judas nahm3947 Asarja5838 in seinem sechzehnten Jahr8141 und machten4427 ihn zum Könige anstatt seines Vaters1 Amazia.

22 Er1129 bauete Elath359 und brachte sie wieder7725 zu Juda3063, nachdem310 der König4428 mit seinen Vätern1 entschlafen7901 war.

23 Im fünfzehnten Jahr8141 Amazias, des Sohns Joas3101 des Königs4428 Judas, ward4427 Jerobeam3379, der259 Sohn1121 Joas3101 König4428 über Israel3478 zu Samaria8111 einundvierzig705 Jahre8141.

24 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869, und ließ nicht7451 ab von allen Sünden2403 Jerobeams3379, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

25 Er aber brachte935 wieder7725 herzu die Grenze1366 Israels3478 von Hemath an3027 bis ans Meer3220, das im blachen Felde6160 liegt, nach dem Wort1697 des HErrn3068, des Gottes430 Israels3478, das er geredet hatte1696 durch seinen Knecht5650 Jona3124, den Sohn1121 Amithais, den Propheten5030, der von Gath-Hepher1662 war.

26 Denn der HErr3068 sah7200 an den elenden6040 Jammer3966 Israels3478, daß auch657 die Verschlossenen6113 und Verlassenen5800 dahin waren5826, und kein Helfer war in Israel3478.

27 Und der HErr3068 hatte1696 nicht geredet, daß er wollte den Namen8034 Israels3478 austilgen4229 unter dem Himmel8064, und half3467 ihnen durch3027 Jerobeam3379, den Sohn1121 Joas3101.

28 Was aber mehr von Jerobeam3379 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, und seine Macht1369, wie er gestritten3898 hat, und wie er Damaskus1834 und Hemath wiedergebracht7725 an3117 Juda3063 in Israel3478, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

29 Und Jerobeam3379 entschlief7901 mit seinen Vätern1, mit den Königen Israels3478. Und sein Sohn1121 Sacharja2148 ward4427 König4428 an seiner Statt.

2 Kings

Chapter 14

Das zweite Buch der Könige

Kapitel 14

1 In the second8147 year8141 of Joash3101 son1121 of Jehoahaz3059 king4428 of Israel3478 reigned4427 Amaziah558 the son1121 of Joash3101 king4428 of Judah.3063

1 Im andern Jahr8141 Joas3101, des Sohns Joahas3099, des Königs4428 Israels3478, ward4427 Ahazia König4428, der Sohn1121 Joas3101, des Königs Judas.

2 He was1961 twenty6242 and five2568 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and reigned4427 twenty6242 and nine8672 years8141 in Jerusalem.3389 And his mother's517 name8034 was Jehoaddan3086 of4480 Jerusalem.3389

2 Fünfundzwanzig2568 Jahre8141 alt1121 war er, da er König4427 ward4427, und regierete neunundzwanzig6242 Jahre8141 zu Jerusalem3389. Seine Mutter517 hieß8034 Joadan von Jerusalem3389.

3 And he did6213 that which was right3477 in the sight5869 of the LORD,3068 yet7535 not3808 like David1732 his father:1 he did6213 according to all things3605 as834 Joash3101 his father1 did.6213

3 Und7535 er tat6213, was dem HErrn3068 wohlgefiel, doch nicht wie sein5869 Vater1 David1732, sondern wie sein Vater1 Joas3101 tat6213 er auch.

4 Howbeit7535 the high places1116 were not3808 taken away:5493 as yet5750 the people5971 did sacrifice2076 and burnt incense6999 on the high places.1116

4 Denn die Höhen1116 wurden nicht5493 abgetan, sondern das Volk5971 opferte2076 und räucherte6999 noch5750 auf den Höhen1116.

5 And it came to pass,1961 as soon as834 the kingdom4467 was confirmed2388 in his hand,3027 that he slew5221 853 his servants5650 which had slain5221 853 the king4428 his father.1

5 Da er3027 nun des Königsreichs mächtig ward, schlug5221 er5221 seine Knechte5650, die seinen Vater1, den König4428, geschlagen hatten2388.

6 But the children1121 of the murderers5221 he slew4191 not:3808 according unto that which is written3789 in the book5612 of the law8451 of Moses,4872 wherein834 the LORD3068 commanded,6680 saying,559 The fathers1 shall not3808 be put to death4191 for5921 the children,1121 nor3808 the children1121 be put to death4191 for5921 the fathers;1 but3588 518 every man376 shall be put to death4191 for his own sin.2399

6 Aber die Kinder1121 der Totschläger tötete4191 er5221 nicht; wie es denn geschrieben3789 stehet im Gesetzbuch5612 Moses4872, da der HErr3068 geboten6680 hat und gesagt559: Die Väter1 sollen nicht um der Kinder1121 willen sterben4191, und die Kinder1121 sollen nicht um der Väter1 willen sterben4191, sondern ein376 jeglicher soll um seiner Sünde2399 willen sterben4191.

7 He1931 slew5221 853 of853 Edom123 in the valley1516 of salt4417 ten6235 thousand,505 and took8610 853 Selah5554 by war,4421 and called7121 853 the name8034 of it Joktheel3371 unto5704 this2088 day.3117

7 Er schlug5221 auch der Edomiter123 im Salztal1516 zehntausend6235 und gewann8610 die8034 Stadt Sela5554 mit Streit4421; und hieß7121 sie505 Jaktheel bis auf diesen Tag3117.

8 Then227 Amaziah558 sent7971 messengers4397 to413 Jehoash,3060 the son1121 of Jehoahaz3059 son1121 of Jehu,3058 king4428 of Israel,3478 saying,559 Come,1980 let us look one another7200 in the face.6440

8 Da sandte Amazia Boten4397 zu Joas3060, dem Sohn1121 Joahas3059 des Sohns Jehus3058, dem Könige4428 Israels3478, und1121 ließ7971 ihm sagen559: Komm3212 her, laß7200 uns miteinander6440 besehen!

9 And Jehoash3060 the king4428 of Israel3478 sent7971 to413 Amaziah558 king4428 of Judah,3063 saying,559 The thistle2336 that834 was in Lebanon3844 sent7971 to413 the cedar730 that834 was in Lebanon,3844 saying,559 Give5414 853 thy daughter1323 to my son1121 to wife:802 and there passed by5674 a wild7704 beast2416 that834 was in Lebanon,3844 and trod down7429 853 the thistle.2336

9 Aber Joas3060, der König4428 Israels3478, sandte zu Amazia, dem Könige4428 Judas, und ließ7971 ihm sagen559: Der Dornstrauch2336, der im Libanon3844 ist, sandte zur Zeder730 im Libanon3844 und ließ7971 ihr sagen559: Gib5414 deine Tochter1323 meinem Sohn1121 zum Weibe802! Aber das Wild2416 auf dem Felde7704 im Libanon3844 lief über5674 den Dornstrauch2336 und zertrat7429 ihn.

10 Thou hast indeed smitten5221 5221 853 Edom,123 and thine heart3820 hath lifted thee up:5375 glory3513 of this, and tarry3427 at home:1004 for why4100 shouldest thou meddle1624 to thy hurt,7451 that thou shouldest fall,5307 even thou,859 and Judah3063 with5973 thee?

10 Du5221 hast5307 die Edomiter123 geschlagen, des überhebt sich3427 dein Herz3820. Habe5375 den Ruhm3513 und bleibe daheim1004; warum ringest du5221 nach Unglück7451, daß du fallest und Juda3063 mit dir?

11 But Amaziah558 would not3808 hear.8085 Therefore Jehoash3060 king4428 of Israel3478 went up;5927 and he1931 and Amaziah558 king4428 of Judah3063 looked one another7200 in the face6440 at Beth-shemesh,1053 which834 belongeth to Judah.3063

11 Aber1053 Amazia gehorchte8085 nicht. Da zog5927 Joas3060, der König4428 Israels3478, herauf; und sie besahen sich7200 miteinander, er und Amazia, der König4428 Judas, zu Beth-Semes, die in6440 Juda3063 liegt.

12 And Judah3063 was put to the worse5062 before6440 Israel;3478 and they fled5127 every man376 to their tents.168

12 Aber Juda3063 ward geschlagen5062 vor6440 Israel3478, daß ein376 jeglicher floh5127 in seine Hütte168.

13 And Jehoash3060 king4428 of Israel3478 took8610 Amaziah558 king4428 of Judah,3063 the son1121 of Jehoash3060 the son1121 of Ahaziah,274 at Beth-shemesh,1053 and came935 to Jerusalem,3389 and broke down6555 the wall2346 of Jerusalem3389 from the gate8179 of Ephraim669 unto5704 the corner6438 gate,8179 four702 hundred3967 cubits.520

13 Und1121 Joas3060, der König4428 Israels3478, griff8610 Amazia, den König4428 Judas, den Sohn1121 Joas3060 des Sohns Ahasjas274, zu Beth-Semes1053; und3967 kam935 gen Jerusalem3389 und zerriß die Mauern2346 Jerusalems3389 von dem Tor8179 Ephraim669 an bis an das Ecktor6438, vierhundert702 Ellen520 lang.

14 And he took3947 853 all3605 the gold2091 and silver,3701 and all3605 the vessels3627 that were found4672 in the house1004 of the LORD,3068 and in the treasures214 of the king's4428 house,1004 and hostages,1121 8594 and returned7725 to Samaria.8111

14 Und4428 nahm3947 alles Gold2091 und1004 Silber3701 und Geräte3627, das funden ward4672 im Hause1004 des HErrn3068 und im Schatz214 des Königshauses, dazu die Kinder zu Pfande; und zog wieder7725 gen Samaria8111.

15 Now the rest3499 of the acts1697 of Jehoash3060 which834 he did,6213 and his might,1369 and how834 he fought3898 with5973 Amaziah558 king4428 of Judah,3063 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Israel?3478

15 Was aber mehr von Joas3060 zu sagen ist3789, das1697 er getan6213 hat, und3499 seine Macht1369, und3117 wie er mit Amazia, dem Könige4428 Judas, gestritten3898 hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

16 And Jehoash3060 slept7901 with5973 his fathers,1 and was buried6912 in Samaria8111 with5973 the kings4428 of Israel;3478 and Jeroboam3379 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

16 Und Joas3060 entschlief7901 mit seinen Vätern1 und ward4427 begraben6912 zu Samaria8111 unter den Königen Israels3478. Und sein Sohn1121 Jerobeam3379 ward König4428 an seiner Statt.

17 And Amaziah558 the son1121 of Joash3101 king4428 of Judah3063 lived2421 after310 the death4194 of Jehoash3060 son1121 of Jehoahaz3059 king4428 of Israel3478 fifteen2568 6240 years.8141

17 Amazia aber1121, der Sohn1121 Joas3101 des Königs4428 Judas, lebte2421 nach310 dem Tode4194 Joas3060 des Sohns Joahas3059 des Königs4428 Israels3478, fünfzehn6240 Jahre8141.

18 And the rest3499 of the acts1697 of Amaziah,558 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Judah?3063

18 Was aber3499 mehr von Amazia zu sagen ist3789, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Judas.

19 Now they made7194 a conspiracy7195 against5921 him in Jerusalem:3389 and he fled5127 to Lachish;3923 but they sent7971 after310 him to Lachish,3923 and slew4191 him there.8033

19 Und sie machten einen Bund7194 wider ihn zu Jerusalem3389; er aber floh5127 gen Lachis3923. Und sie sandten7971 hin ihm nach310 gen Lachis3923 und töteten4191 ihn daselbst.

20 And they brought5375 him on5921 horses:5483 and he was buried6912 at Jerusalem3389 with5973 his fathers1 in the city5892 of David.1732

20 Und sie brachten ihn auf5375 Rossen5483; und er ward begraben6912 zu Jerusalem3389 bei seinen Vätern1 in der Stadt5892 Davids1732.

21 And all3605 the people5971 of Judah3063 took3947 853 Azariah,5838 which1931 was sixteen8337 6240 years8141 old,1121 and made him king4427 853 instead of8478 his father1 Amaziah.558

21 Und1121 das ganze Volk5971 Judas nahm3947 Asarja5838 in seinem sechzehnten Jahr8141 und machten4427 ihn zum Könige anstatt seines Vaters1 Amazia.

22 He1931 built1129 853 Elath,359 and restored7725 it to Judah,3063 after that310 the king4428 slept7901 with5973 his fathers.1

22 Er1129 bauete Elath359 und brachte sie wieder7725 zu Juda3063, nachdem310 der König4428 mit seinen Vätern1 entschlafen7901 war.

23 In the fifteenth2568 6240 year8141 of Amaziah558 the son1121 of Joash3101 king4428 of Judah3063 Jeroboam3379 the son1121 of Joash3101 king4428 of Israel3478 began to reign4427 in Samaria,8111 and reigned forty705 and one259 years.8141

23 Im fünfzehnten Jahr8141 Amazias, des Sohns Joas3101 des Königs4428 Judas, ward4427 Jerobeam3379, der259 Sohn1121 Joas3101 König4428 über Israel3478 zu Samaria8111 einundvierzig705 Jahre8141.

24 And he did6213 that which was evil7451 in the sight5869 of the LORD:3068 he departed5493 not3808 from all4480 3605 the sins2403 of Jeroboam3379 the son1121 of Nebat,5028 who834 made853 Israel3478 to sin.2398

24 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869, und ließ nicht7451 ab von allen Sünden2403 Jerobeams3379, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

25 He1931 restored7725 853 the coast1366 of Israel3478 from the entering4480 935 of Hamath2574 unto5704 the sea3220 of the plain,6160 according to the word1697 of the LORD3068 God430 of Israel,3478 which834 he spoke1696 by the hand3027 of his servant5650 Jonah,3124 the son1121 of Amittai,573 the prophet,5030 which834 was of Gath-hepher.4480 1662

25 Er aber brachte935 wieder7725 herzu die Grenze1366 Israels3478 von Hemath an3027 bis ans Meer3220, das im blachen Felde6160 liegt, nach dem Wort1697 des HErrn3068, des Gottes430 Israels3478, das er geredet hatte1696 durch seinen Knecht5650 Jona3124, den Sohn1121 Amithais, den Propheten5030, der von Gath-Hepher1662 war.

26 For3588 the LORD3068 saw7200 853 the affliction6040 of Israel,3478 that it was very3966 bitter:4784 for there was not any657 shut up,6113 nor any657 left,5800 nor369 any helper5826 for Israel.3478

26 Denn der HErr3068 sah7200 an den elenden6040 Jammer3966 Israels3478, daß auch657 die Verschlossenen6113 und Verlassenen5800 dahin waren5826, und kein Helfer war in Israel3478.

27 And the LORD3068 said1696 not3808 that he would blot out4229 853 the name8034 of Israel3478 from under4480 8478 heaven:8064 but he saved3467 them by the hand3027 of Jeroboam3379 the son1121 of Joash.3101

27 Und der HErr3068 hatte1696 nicht geredet, daß er wollte den Namen8034 Israels3478 austilgen4229 unter dem Himmel8064, und half3467 ihnen durch3027 Jerobeam3379, den Sohn1121 Joas3101.

28 Now the rest3499 of the acts1697 of Jeroboam,3379 and all3605 that834 he did,6213 and his might,1369 how834 he warred,3898 and how834 he recovered7725 853 Damascus,1834 and Hamath,2574 which belonged to Judah,3063 for Israel,3478 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Israel?3478

28 Was aber mehr von Jerobeam3379 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, und seine Macht1369, wie er gestritten3898 hat, und wie er Damaskus1834 und Hemath wiedergebracht7725 an3117 Juda3063 in Israel3478, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

29 And Jeroboam3379 slept7901 with5973 his fathers,1 even with5973 the kings4428 of Israel;3478 and Zachariah2148 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

29 Und Jerobeam3379 entschlief7901 mit seinen Vätern1, mit den Königen Israels3478. Und sein Sohn1121 Sacharja2148 ward4427 König4428 an seiner Statt.